《翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生》对外开放,闭关锁国,是什么力量在决定? 语言不通的两种文化是如何交往的? 鸦片战争前的中英关系是如何恶化的? 宏观与微观相结合,挑战对近代中国落后的传统解释 历史

《翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生》对外开放,闭关锁国,是什么力量在决定? 语言不通的两种文化是如何交往的? 鸦片战争前的中英关系是如何恶化的? 宏观与微观相结合,挑战对近代中国落后的传统解释

  编辑推荐 ★《梦醒子》《传教士的诅咒》之后又一力作,王笛作序,卜正民、罗志田、程美宝、钟鸣旦等一致推荐 牛津大学沈艾娣教授通过发掘跨域不同文化的普通人的故事,改变了我们对鸦片战争前中英关系的认识。 ★为宏大历史注入丰富细节,呈现英使马戛尔尼使华来龙去脉及其影响 使团使华背景、国际局势、使团筹备、主要成员的经历、海上航行、使团成员见闻、清朝官员的接待、各类会谈、翻译造成的误解、乾隆帝的...
阅读全文
《翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生》衝突或和平,就在翻譯一念間。危機四伏的世界,需要有膽識的譯者 历史

《翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生》衝突或和平,就在翻譯一念間。危機四伏的世界,需要有膽識的譯者

  编辑推荐 衝突或和平,就在翻譯一念間 榮獲十八世紀研究最佳圖書獎Kenshur Prize 沃爾夫森歷史獎入圍 坎迪爾歷史獎入圍   英國大使寫給朝廷的信,為何要由一個十二歲小孩代筆? 什麼樣的譯者膽敢惹惱嘉慶皇帝? 鴉片戰爭結束議定條約時,為何沒有中方翻譯在場?   危機四伏的世界,需要有膽識的譯者 内容简介 1792年八月底,以馬戛爾尼勛爵為首的使團成員在樸茲...
阅读全文